看起來好像沒什麼人翻譯呢
那我就翻囉XD
這首歌來自一個名叫the girl and the dreamcatcher的團體
有沒有覺得男的帥女的美啊ヽ(✿゚▽゚)ノ
男生叫做 Ryan McCartan
女生叫做 Dove Olivia Cameron
後來查資料才發現
女主唱怎麼那麼眼熟卻叫不出名字
原來他們2個都有演過迪士尼的喜劇耶
好像還是因為一起演戲
然後墜入愛河...
然後一起組了團隊唱歌...
然後又在今年4月多宣布為未婚夫妻...
(´;ω;`)(´;ω;`)(´;ω;`)
哈哈哈
其實也沒那麼傷心啦
只是世界上又多了一個死會的帥哥而已(´;ω;`)
反正他們2個也蠻登對的
就祝福他們囉
接下來
我是第一次聽他們的歌
雖然覺得他們好像不太應該搭在一起(不是因為我有什麼忌妒的想法喔(((゚Д゚;)))
而是覺得有合音跟沒合音一樣(男生的聲音實在太搶戲啦┐(´д`)┌
沒什麼太大的加分
不過這首有點鬼魅和哥德的氣氛
還蠻不錯聽的
如果哪裡要改進的請多多賜教♥(´∀` )人
----------------------------------------------------------------------
男:You know how I get when the sun goes down/你知道當夕陽西下時,我是如何造就這一切的
How it feels when no one's around/當四下無人的時候感覺又是怎樣的
女:I know, I know-oh-oh-oh/我知道,我都知道
I know, I know-oh-oh/你的一切我都知道
男:I get kind of lost and I can't see straight/我迷失了,甚至連往前看都有困難
Hate it but it's just what we take/痛恨這種感覺,但這是我們應得的
女:I know, I know-oh-oh-oh/我知道,我都知道
I know, I know-oh-oh/一切的一切我都能了解
合:I've been bitten by the lonely/我曾經被孤單侵蝕
But when I'm not the only/但現在我不再是一個人時
女:When I'm, when I'm not the only/不再形單影隻
合:One who feels it, maybe it's sick to say/誰感覺到了都會難以描摹
But it helps that you feel the same/但這也讓你與我感同身受
女:I know, I know-oh-oh/我知道,我都知道
When the lights go out/當燈光消逝
合:We're glowing in the dark/我們依然在黑暗中閃耀
We started from a spark/火光四射
We're lights that never go out/我們的光彩永不熄滅
Like we've never been down/彷彿我們不會輕易被打倒
Glowing in the dark/在黑暗中閃耀
We'll light up Central Park/照亮整個中央公園(註1)
We're lights that never go out/我們的光彩永不熄滅
Cause you're here with me now/因為你正在我身邊啊
Dark days but it's alright/那些黑暗的日子造就了今日的我們
It's so fine, every night/現在每晚都像我們的嘉年華
We're glowing in the dark/我們在黑暗中閃耀
We started from a spark/火光四射
We're lights that never go out/我們的光彩永不熄滅
Like we've never been down/彷彿我們不會被輕易打倒
男:Glowing in the dark/在黑暗中閃耀
合:Doin' 2 AM, way above the clouds/在凌晨2點時,我們踏在雲上的路
Rooftop, yeah, we're just hanging out/看到底下的屋頂,才想到,我們正在兜風呢
女:I know, I know-oh-oh-oh/我知道
I know, I know-oh-oh/我都知道
合:Now we're looking down like we got no fear/現在我們都心無膽怯的向下看
We got dreams and they start right here/懷抱著夢想,一切就從這裡開始
女:I know, I know-oh-oh-oh/我知道
I know, I know-oh-oh/我都知道
合:We get bitten by the lonely/我們都被寂寞侵蝕
But we're not the only/但我們並不是唯一
女:Yeah we're, yeah we're not the only/對,我們真的不是唯一...
合:Ones who know the way you get through the night/只要有誰知道了你怎麼熬過夜晚的
It's to bring on a little bite/必定會給你帶來一些衝擊
女:I know, I know-oh-oh/我知道...
When the lights go out/當燈光褪去
合:We're glowing in the dark/我們依然在黑暗中閃耀
We started from a spark/火光四射
We're lights that never go out/我們的光彩永不熄滅
Like we've never been down/彷彿我們不會輕易被打倒
Glowing in the dark/在黑暗中閃耀
We'll light up Central Park/照亮整個中央公園
We're lights that never go out/我們的光彩永不熄滅
Cause you're here with me now/因為你正在我身邊啊
Dark days but it's alright/那些黑暗的日子造就了今日的我們
It's so fine, every night/現在每晚都像我們的嘉年華
We're glowing in the dark/我們在黑暗中閃耀
We started from a spark/火光四射
We're lights that never go out/我們的光彩永不熄滅
Like we've never been down/彷彿我們不會被輕易打倒
男:Glowing in the dark/在黑暗中閃耀
合:When I'm bitten by the lonely/當我被寂寞啃食
You can get to know me/你反而可以更了解我
女:I know, I know-oh-oh/我會知道你的一切
合:We're glowing in the dark/我們依然在黑暗中閃耀
We started from a spark/火光四射
We're lights that never go out/我們的光彩永不熄滅
Like we've never been down/彷彿我們不會輕易被打倒
Glowing in the dark/在黑暗中閃耀
We'll light up Central Park/照亮整個中央公園
We're lights that never go out/我們的光彩永不熄滅
Cause you're here with me now/因為你正在我身邊啊
Dark days but it's alright/那些黑暗的日子造就了今日的我們
It's so fine, every night/現在每晚都像我們的嘉年華
We're glowing in the dark/我們在黑暗中閃耀
We started from a spark/火光四射
We're lights that never go out/我們的光彩永不熄滅
Like we've never been down/彷彿我們不會被輕易打倒
男:Glowing in the dark/在黑暗中閃耀
-------------------------------------------------------------------
1.Central Park中央公園(美國紐約最大的公園)
所以對於那句的解釋就是亮到可以照到整個公園,意思就是很亮XD
留言列表