close

看起來好像沒什麼人翻譯呢

那我就翻囉XD

這首歌來自一個名叫the girl and the dreamcatcher的團體

dove-ryan.jpg

有沒有覺得男的帥女的美啊ヽ(✿゚▽゚)ノ

男生叫做 Ryan McCartan

708954_770x517.jpg

女生叫做 Dove Olivia Cameron

後來查資料才發現

女主唱怎麼那麼眼熟卻叫不出名字

原來他們2個都有演過迪士尼的喜劇耶

eFsoboh.jpg

好像還是因為一起演戲

然後墜入愛河...

然後一起組了團隊唱歌...

然後又在今年4月多宣布為未婚夫妻...

(´;ω;`)(´;ω;`)(´;ω;`)

哈哈哈

其實也沒那麼傷心啦

只是世界上又多了一個死會的帥哥而已(´;ω;`)

反正他們2個也蠻登對的

就祝福他們囉

接下來

我是第一次聽他們的歌

雖然覺得他們好像不太應該搭在一起(不是因為我有什麼忌妒的想法喔(((゚Д゚;)))

而是覺得有合音跟沒合音一樣(男生的聲音實在太搶戲啦┐(´д`)┌

沒什麼太大的加分

不過這首有點鬼魅和哥德的氣氛

還蠻不錯聽的

如果哪裡要改進的請多多賜教♥(´∀` )人

----------------------------------------------------------------------

男:You know how I get when the sun goes down/你知道當夕陽西下時,我是如何造就這一切的
    How it feels when no one's around/當四下無人的時候感覺又是怎樣的
女:I know, I know-oh-oh-oh/我知道,我都知道
    I know, I know-oh-oh/你的一切我都知道
男:I get kind of lost and I can't see straight/我迷失了,甚至連往前看都有困難
    Hate it but it's just what we take/痛恨這種感覺,但這是我們應得的
女:I know, I know-oh-oh-oh/我知道,我都知道
    I know, I know-oh-oh/一切的一切我都能了解

合:I've been bitten by the lonely/我曾經被孤單侵蝕
    But when I'm not the only/但現在我不再是一個人時
女:When I'm, when I'm not the only/不再形單影隻
合:One who feels it, maybe it's sick to say/誰感覺到了都會難以描摹
    But it helps that you feel the same/但這也讓你與我感同身受
女:I know, I know-oh-oh/我知道,我都知道
    When the lights go out/當燈光消逝

合:We're glowing in the dark/我們依然在黑暗中閃耀
    We started from a spark/火光四射
    We're lights that never go out/我們的光彩永不熄滅
    Like we've never been down/彷彿我們不會輕易被打倒
    Glowing in the dark/在黑暗中閃耀
    We'll light up
Central Park/照亮整個中央公園(註1)
    We're lights that never go out/我們的光彩永不熄滅
    Cause you're here with me now/因為你正在我身邊啊
    Dark days but it's alright/那些黑暗的日子造就了今日的我們
    It's so fine, every night/現在每晚都像我們的嘉年華
    We're glowing in the dark/我們在黑暗中閃耀
    We started from a spark/火光四射
    We're lights that never go out/我們的光彩永不熄滅
    Like we've never been down/彷彿我們不會被輕易打倒
男:Glowing in the dark/在黑暗中閃耀

合:Doin' 2 AM, way above the clouds/在凌晨2點時,我們踏在雲上的路
    Rooftop, yeah, we're just hanging out/看到底下的屋頂,才想到,我們正在兜風呢
女:I know, I know-oh-oh-oh/我知道
    I know, I know-oh-oh/我都知道
合:Now we're looking down like we got no fear/現在我們都心無膽怯的向下看
    We got dreams and they start right here/懷抱著夢想,一切就從這裡開始
女:I know, I know-oh-oh-oh/我知道
    I know, I know-oh-oh/我都知道

合:We get bitten by the lonely/我們都被寂寞侵蝕
    But we're not the only/但我們並不是唯一
女:Yeah we're, yeah we're not the only/對,我們真的不是唯一...
合:Ones who know the way you get through the night/只要有誰知道了你怎麼熬過夜晚的
    It's to bring on a little bite/必定會給你帶來一些衝擊
女:I know, I know-oh-oh/我知道...
    When the lights go out/當燈光褪去

合:We're glowing in the dark/我們依然在黑暗中閃耀
   We started from a spark/火光四射
   We're lights that never go out/我們的光彩永不熄滅
   Like we've never been down/彷彿我們不會輕易被打倒
   Glowing in the dark/在黑暗中閃耀
   We'll light up Central Park/照亮整個中央公園
   We're lights that never go out/我們的光彩永不熄滅
   Cause you're here with me now/因為你正在我身邊啊
   Dark days but it's alright/那些黑暗的日子造就了今日的我們
   It's so fine, every night/現在每晚都像我們的嘉年華
   We're glowing in the dark/我們在黑暗中閃耀
   We started from a spark/火光四射
   We're lights that never go out/我們的光彩永不熄滅
   Like we've never been down/彷彿我們不會被輕易打倒
男:Glowing in the dark/在黑暗中閃耀

合:When I'm bitten by the lonely/當我被寂寞啃食
    You can get to know me/你反而可以更了解我
女:I know, I know-oh-oh/我會知道你的一切

合:We're glowing in the dark/我們依然在黑暗中閃耀
   We started from a spark/火光四射
   We're lights that never go out/我們的光彩永不熄滅
   Like we've never been down/彷彿我們不會輕易被打倒
   Glowing in the dark/在黑暗中閃耀
   We'll light up Central Park/照亮整個中央公園
   We're lights that never go out/我們的光彩永不熄滅
   Cause you're here with me now/因為你正在我身邊啊
   Dark days but it's alright/那些黑暗的日子造就了今日的我們
   It's so fine, every night/現在每晚都像我們的嘉年華
   We're glowing in the dark/我們在黑暗中閃耀
   We started from a spark/火光四射
   We're lights that never go out/我們的光彩永不熄滅
   Like we've never been down/彷彿我們不會被輕易打倒
男:Glowing in the dark/在黑暗中閃耀

-------------------------------------------------------------------

1.Central Park中央公園(美國紐約最大的公園)

所以對於那句的解釋就是亮到可以照到整個公園,意思就是很亮XD

參考網址:http://blog.xuite.net/clara1234/travel/9964977-%E7%B4%90%E7%B4%84%EF%BC%9A%E4%B8%AD%E5%A4%AE%E5%85%AC%E5%9C%92Central+Park

arrow
arrow

    摩埃 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()